« Modèle:Cantique 1712 - strophes 11 à 56 » : différence entre les versions

De GrandTerrier

(Page créée avec « {| align="center" width="800" cellpadding="4" cellspacing="0" style="clear: right; margin: 0 0 1em 1em; background-color: whitesmoke;" |valign="top" width="50%"| 11 <br>A lavaras expressamant d'ur munuser yaouanc <br>Ober dezi un ouvraich a vise excellant, <br>Un ouvraich ar perfeta e ouisie da ober, <br>Hac e vise paet en Eon gant Jesus e Mab-Quer. |valign="top" width="50%"| 11 <br>Dit expressément à un jeune menuisier <br>De lui façonner un ouvrage qui soit... »)
 
Aucun résumé des modifications
 
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{| align="center" width="800" cellpadding="4" cellspacing="0"  style="clear: right; margin: 0 0 1em 1em; background-color: whitesmoke;"
{{Col-begin}}{{Col-break|width=50%}}
|valign="top" width="50%"|
11
11
<br>A lavaras expressamant d'ur munuser yaouanc
<br>A lavaras expressamant d'ur munuser yaouanc
Ligne 6 : Ligne 5 :
<br>Un ouvraich ar perfeta e ouisie da ober,
<br>Un ouvraich ar perfeta e ouisie da ober,
<br>Hac e vise paet en Eon gant Jesus e Mab-Quer.
<br>Hac e vise paet en Eon gant Jesus e Mab-Quer.
|valign="top" width="50%"|
 
12
<br>Pa vise achu gantan, e ambarcse timat
<br>En ur chaloup var ar mor : chelaouet ar Miracl
<br>Ha Doue er c'honduje dan devota Ilis
<br>A oa dar Verc'hes Vari batisset e Breiz.
 
13
<br>Pa voa voar ar mor ha guelet gant an dut,
<br>Et teue ar Veleyen, Fabrijen a bartout,
<br>Maes ne dostaas ous nicun quen na voa arruet
<br>Person an Erge-Vras ha Fabric Kerdevot.
 
14
<br>An ouvraich santel neuse dan douar a abordas,
<br>Ar Fabric a Kerdevot hep dale e c'hemeras,
<br>E Kerdevot e voa rentet gant ur pomp magnific
<br>Laqueet eo eoc'h an Auter da velet dar public.
 
15
<br>Eürus bras a cavan, habitantet Ergue,
<br>Da veza, dre preferanç dan oll dud ar c'hontre,
<br>Enoret demeus un Ilis quer caër ha quer santel,
<br>Mammen an oll miraclou ha graçou eternel.
 
16
<br>Paressionis Elliant a ouffe lavaret
<br>Peger santel ar plaç-man dar Verc'hez binniguet :
<br>Na dleont quet ancouât ar rest eus ho buhe
<br>An obligation o deus da Vari, Mam Doue.
 
17
<br>Attaquet oant gueichal gant eur c'hlenvet cruel,
<br>Ur pestilanç dangerus, commanç a reent vervel ;
<br>Ker stanc e varvent bemde quen na vanque loënet
<br>Ha quiri d'ho c'hass dar vorc'h dan douar binniguet.
 
18
<br>Pa velzont an danger bras e oant oll da vervel,
<br>O devoue recours ouzoc'h, Guerc'hes Sacr ha Santel,
<br>En em voestla a resont gant cals devotion
<br>Da Kerdevot dar pardon gant ho Frocession.
 
19
<br>Er moment ma partijont eus parres Elliant
<br>Da vonet da Kerdevot, o doa soulageament,
<br>Rentet parz ha dispos, ha yac'h eus ho c'hlenvet,
<br>Guerc'hes Glorius Vari, ra viot binniguet.
 
20
<br>Ober a resont neuse eur voeu perpetuel
<br>Ma teusient ur veich pep bloas da Ergue, d'ho chapel
<br>D'ho trugarecât, Guerc'hes, demeus ho tonaeson
<br>Nobl ha partabl, Beleyen gant ho Frocession.
 
21
<br>Meur a den bet massacret, ha voar ar mor beuset,
<br>Dre ho calloud, ô Guerc'hes ! so bet ressucitet ;
<br>Cals a dud, dre accidant privet eus ar guelet,
<br>O deveus e Kerdevot ar sclerijen cavet.
 
22
<br>Dan dud troublet a squiant, ha memes foll rentet,
<br>Kerdevot zo ordinal ur remed assuret,
<br>Hag an traou e ve laëret, pa vent gouestlet dezi,
<br>Na ell quet e nep faeçon all laër o dransporti.
 
23
<br>Davantaich an nep a goues siouas en accidant,
<br>Pe dalc'het var ar guele gant clenvet languissant,
<br>So guelleet e Kerdevot, pa zeuont a vir galon
<br>Da c'houlen digant Mari e intercession.
 
24
<br>Er Paressiou divoar dro un nombr bras a Gueriou,
<br>En danger da veza laquet e poultr hag e ludu,
<br>Siouas ! dre un tan terubl, a so bet sicouret
<br>Er moment ma zint d'an Templ a Kerdevot gouestlet.
 
25
<br>Beza eus tad var an douar pere dre un domaich,
<br>Pe dre ur fortun bennâc a goll prest o c'houraich,
<br>Pe ma zint bet pell amzer gant clenvet languisset
<br>Pe trist, melconiet, casi disesperet. 
 
26
<br>E Kerdevot e caffint ar gonsolation,
<br>Elec'h o zristigigues, mar deuont a vir galon,
<br>Prosperite er bed-man, er bed-all joausdet,
<br>Rentet joaus ha contant, ha parfet a speret.
 
27
<br>Ouspen ar graguez brases, pu vent estranch e poan,
<br>O clasq digaç voar ar bed o bugale bihan,
<br>A so a Kerdevot diboanniet hep dale 
<br>Dre voyen ar Verc'hes Sacr ; meulet ra vezo Doue.
 
28
<br>Maes bete vremâ n'em eus quasimant lard netra ;
<br>Chetu ar c'haëra rniracl hag ar principala.
<br>Ar pec'herien obstinet a chench oll o goall stat
<br>Pa z'euer d'o recommandi d'ar Verc'hes honorabl.
 
29
<br>Me a brouv quememâ dre ar personachou
<br>So bel ganti sicouret en o necessiteou,
<br>Me zisquei d'och sklaeramant quement am eus laret ;
<br>Clevit attentivamant, m'ho disclerio doc'h net.
 
30
<br>Ur soudard eus a Gemper ; hanvet aotrou Deschamps,
<br>O visita Kerdévot er c'hoatoïs diwezan,
<br>En deus laret d'ar Fabric ez' e bet sicouret
<br>Gant Mari, en he gampagn, er goan tremenet.
 
31
<br>Ar soudarded a oa bet gant an aotrou Duguay,
<br>Na allent quet rancontri an hent da zont d'ar guer.
<br>En danger da veza collet var ar mor perillus,
<br>En em offret o deus bet dar Verc'hez glorius
 
32
<br>Deut int d'he zrugarecat, pa int deut da Guemper,
<br>Roet o deuz dezi e presant ur chapelet caër,
<br>Ha roet un offranç-all c'hoaz hag guers offerennou.
<br>Soutenet-y c'hoas, Guerc'hez, en o oll combatou.
 
33
<br>E mis c'huevrer diveza, chelaouet, me ho ped,
<br>Un den a dreo Langolen eus a Barres Briec,
<br>O vont gant e varc'h, un deiz, dar Foar da Gastellin
<br>Oa var ar poënt dangerus en ur staer da veusi.
 
34
<br>Dre bermission Doue e arruas un den :
<br>0 velas o vont oc'h traon gant an dour, marc'h ha den,
<br>Var he zaoulin e stouas, da Vari o gouestlas
<br>En e zi a Kerdevot, ebars en Ergue-Vras.
 
35
<br>Prest e voant da veza maro pa voant gouestlet dezi,
<br>En instant ma int gouestlet, sicouret int ganti;
<br>Un dra, eme an den mâ, dre bermission Doue
<br>Evel ur voguer creo o arretas en Eê.
 
36
<br>Un nombr bras eus a dud a Guemper-Caurintin,
<br>A Barres Sant-Evarzec hac a Ergue-Vihan
<br>A Ergue-Vras, a Vriec, a Barres Kerfeunteun
<br>Demeus a Barres Elliant hag a Barres Cuzon
 
37
<br>Deus he c'hlenvejou marvel a so bet delivret,
<br>En o afflictionnou a so bet consolet,
<br>Deus a pleuresi, terc'hen, pourpr ha pep seurt clenvet ;
<br>E Kerdevot ez'int bet antieramant yec'heet.
 
38
<br>Ur Baelec originer a Ergue-Gaberic
<br>En deus bet e Kerdevot ur yec'het manific ;
<br>E spaç eus a bemp sizun e bet var ar guele
<br>Dilavar, abandonet gant guement en guele.
 
39
<br>Eur vourc'hises a Guemper, siouas ! dre accidant
<br>Rentet mudes pemzec de, privet eus ar parlant
<br>So bet gouestlet en Ergue d'ho Chapel binniguet,
<br>Dre ho craç, Guerc'hes santel, en deus bet or prezec.
 
40
<br>Eus a Ergue-Gaberic eur vroec borgnes rentet
<br>Gant un taich var e lagat savet dre eur c'hlenvet,
<br>E Kerdevot er guelc'has gant an dour souveren
<br>Eus ar feunteun ar Verc'hez, m'e de voue sclerijen.
 
41
<br>Breman eus bet unnec vloas da Vouel or Chandelour,
<br>Gant curun hac avel-foll e voa couezet an tour.
<br>Ma voa surprenet un den, allas ! dindan ar vein. 
<br>Daouzec carrat assuret a voa couet var e guein. 
 
42
<br>Cousgoude e voa clevet o crial, o lamant,
<br>Oc'h en em recommandi deoc'h, Guerc'hes puissant,
<br>Ma voe dre ho cuir sicour arc'hane dilivret,
<br>E oll isily briset, brusunet, massacret.
 
43
<br>Ar biana eus ar vein oa capabl d'e laza,
<br>Pa ne m'hoc'h eus bet miret, ô Itron Varia !
<br>Ma cofessas, quent mervel, gant cueuz e bec'hejou ; 
<br>Breman en deus an henor d'ho guelet er joayou.
 
44
<br>Un den a Harres Elliant prest da goll e broces
<br>Gant un amezec dezan dre vir traitoures,
<br>A deuas da Kerdevot da visita Mari :
<br>Gouneet en deus e broces dre voyen anezi.
 
45
<br>Eus a Ergue-Gaberic ur vroec fur ha prudant, 
<br>En deus bet dre ur c'hlenvet collet e jugeamant,
<br>Mes quen terribl quen na voa ret d'e amezeyen
<br>He divoal hac e staga en e zy gant querden.
 
46
<br>N'en deus den var an douar quer calet a galon ; 
<br>E guelfe er stad trist-mâ hep caout compassion.
<br>0 chanchat var bleo e fenn, hac o straqual e zent.
<br>Ma Doue, en so terrubl coll ar guir sclerijen ! 
 
47
<br>E priet hac e c'herent ouze c'honsideri,
<br>Na zrebe na ne eve, torret e isili,
<br>Defiguret e bisaich hag e sellou troet,
<br>E gouestlas e Kerdevot dar Verc'hes binniguet.
 
48
<br>Incontinant e deus bet squiant a neve flam.
<br>Jesus ra vo binniguet, ar Verc'hes sacr e Vam.
<br>Hac e deus testamentet eur vros eus e dillat
<br>Da enori ar Verc'hez, ha d'e zrugarecât.
 
49
<br>Ar groasguez a ve poaniet en o guilioudou
<br>So sicouret gant Mari bemnos, bemde c'houlou, 
<br>Hac o bugale vian, pa vent sempl, languissant,
<br>P'o recommander dezi, o deus ar vadisiant. 
 
50
<br>Ho feunteun, Guerc'hez Vari, a so bras e effet,
<br>Guelaat a ra d'an derc'hen, catar, pep seurt clenvet, 
<br>Davantaich, ous e scarza e deus pep maguerez
<br>Da vaga e c'hrouadur abondanç eus a laez.
 
51
<br>Dont a ra da Kerdevot bep guener eus ar C'horaïs
<br>Un nombr braz a dut devot bep sul, bep gouel, bemdeiz.
<br>Pedet nos ha de ar Verc'hes ma ho guelo er gloar
<br>Ha quement so devot dezi var an douar. 
 
52
<br>N'en deus quet quen alies a deis ebars er bloa 
<br>Evel a viracl a ra ar Verc'hes Varia ;
<br>Mar fell deoc'h en approui, en em recommandet
<br>E Kerdevot da Vari, pa viot affliget.
 
53
<br>Rac-se eta, Christenien, quemeromp esperanç,
<br>En Ilis a Kerdevot, lequeomp hor c'honlianç.
<br>Ha pa omp bet dar Verc'hez caus da veza Mam Doue,
<br>Pedomp-hi ma vimp salvet pad an eternite.
 
54
<br>Considerit, Christenien, pa erruet en he zi,
<br>Emedi e Map Jesus etre he divrec'h ganti,
<br>Evel pa e deffe desir d'e rei da vriata,
<br>Dar beleriner devot a zeu d'e bisata.
 
55
<br>D'ar yaou hanvet gouel Doue, entented Bretonnet.
<br>E casser ar Sacramant da Kerdevot benniguet.
<br>Bet an amzer a garo, e zer accustunet
<br>Da gaç he Mabic Jesus d'ar Verchez binniguet.
 
56
<br>Oferen-bret ha gousperou a ve ebars an de-ze,
<br>Benediction Doue pehini a ve goude.
<br>Orgraou a Verc'hez a son epad an oll amzer
<br>Da enori ha Mab Jesus a so var an Auter.
{{Col-break|width=50%}}
11
11
<br>Dit expressément à un jeune menuisier
<br>Dit expressément à un jeune menuisier
Ligne 12 : Ligne 281 :
<br>Le plus parfait qu'il sache faire
<br>Le plus parfait qu'il sache faire
<br>Et qu'il serait payé au ciel par Jésus, son fils bienaimé.
<br>Et qu'il serait payé au ciel par Jésus, son fils bienaimé.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
12
<br>Pa vise achu gantan, e ambarcse timat
<br>En ur chaloup var ar mor : chelaouet ar Miracl
<br>Ha Doue er c'honduje dan devota Ilis
<br>A oa dar Verc'hes Vari batisset e Breiz.
|valign="top" width="50%"|
12
12
<br>Quand il serait terminer, s'embarquer aussitôt
<br>Quand il serait terminer, s'embarquer aussitôt
Ligne 25 : Ligne 287 :
<br>Et Dieu le conduisit à l'église la plus dévote
<br>Et Dieu le conduisit à l'église la plus dévote
<br>Qui était dédiées à la Vierge en Bretagne.
<br>Qui était dédiées à la Vierge en Bretagne.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
13
<br>Pa voa voar ar mor ha guelet gant an dut,
<br>Et teue ar Veleyen, Fabrijen a bartout,
<br>Maes ne dostaas ous nicun quen na voa arruet
<br>Person an Erge-Vras ha Fabric Kerdevot.
|valign="top" width="50%"|
13
13
<br>Quand elle était en mer au vu des gens
<br>Quand elle était en mer au vu des gens
Ligne 38 : Ligne 293 :
<br>Mais elle ne s'approcha de personne tans que ne fut pas arrivé
<br>Mais elle ne s'approcha de personne tans que ne fut pas arrivé
<br>Le recteur du Grand-Ergué et le fabrique de Kerdévot.
<br>Le recteur du Grand-Ergué et le fabrique de Kerdévot.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
14
<br>An ouvraich santel neuse dan douar a abordas,
<br>Ar Fabric a Kerdevot hep dale e c'hemeras,
<br>E Kerdevot e voa rentet gant ur pomp magnific
<br>Laqueet eo eoc'h an Auter da velet dar public.
|valign="top" width="50%"|
14
14
<br>Le saint ouvrage alors aborda à terre,
<br>Le saint ouvrage alors aborda à terre,
Ligne 51 : Ligne 299 :
<br>A Kerdévot on l'emmena en grande pompe.
<br>A Kerdévot on l'emmena en grande pompe.
<br>On le mit sur l'auteul en vue du public.
<br>On le mit sur l'auteul en vue du public.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
15
<br>Eürus bras a cavan, habitantet Ergue,
<br>Da veza, dre preferanç dan oll dud ar c'hontre,
<br>Enoret demeus un Ilis quer caër ha quer santel,
<br>Mammen an oll miraclou ha graçou eternel.
|valign="top" width="50%"|
15
15
<br>Je vous trouve bien chanceux, habitants d'Ergué,
<br>Je vous trouve bien chanceux, habitants d'Ergué,
Ligne 64 : Ligne 305 :
<br>Honorés d'une église si belle et si sainte,
<br>Honorés d'une église si belle et si sainte,
<br>La source de tous les miracles et des grâces éternelles.
<br>La source de tous les miracles et des grâces éternelles.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
16
<br>Paressionis Elliant a ouffe lavaret
<br>Peger santel ar plaç-man dar Verc'hez binniguet :
<br>Na dleont quet ancouât ar rest eus ho buhe
<br>An obligation o deus da Vari, Mam Doue.
|valign="top" width="50%"|
16
16
<br>Les paroissiens d'Elliant sauraient dire
<br>Les paroissiens d'Elliant sauraient dire
Ligne 77 : Ligne 311 :
<br>Ils ne doivent pas oublier le reste de leur vie
<br>Ils ne doivent pas oublier le reste de leur vie
<br>L'obligation qu'ils ont envers Marie, la mère de Dieu.
<br>L'obligation qu'ils ont envers Marie, la mère de Dieu.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
17
<br>Attaquet oant gueichal gant eur c'hlenvet cruel,
<br>Ur pestilanç dangerus, commanç a reent vervel ;
<br>Ker stanc e varvent bemde quen na vanque loënet
<br>Ha quiri d'ho c'hass dar vorc'h dan douar binniguet.
|valign="top" width="50%"|
17
17
<br>Ils furent attaqués autrefois par une maladie cruelle,
<br>Ils furent attaqués autrefois par une maladie cruelle,
Ligne 90 : Ligne 317 :
<br>Ils moururent si nombreux qu'on manquait d'animaux
<br>Ils moururent si nombreux qu'on manquait d'animaux
<br>Et de charrettes pour les transporter au bourg en terre bénite.
<br>Et de charrettes pour les transporter au bourg en terre bénite.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
18
<br>Pa velzont an danger bras e oant oll da vervel,
<br>O devoue recours ouzoc'h, Guerc'hes Sacr ha Santel,
<br>En em voestla a resont gant cals devotion
<br>Da Kerdevot dar pardon gant ho Frocession.
|valign="top" width="50%"|
18
18
<br>Quand ils virent qu'il étaient tous en danger de mort
<br>Quand ils virent qu'il étaient tous en danger de mort
Ligne 103 : Ligne 323 :
<br>Ils firent le voeu d'aller avec beaucoup de dévotion
<br>Ils firent le voeu d'aller avec beaucoup de dévotion
<br>Au pardon de Kerdévot avec leur procession.
<br>Au pardon de Kerdévot avec leur procession.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
19
<br>Er moment ma partijont eus parres Elliant
<br>Da vonet da Kerdevot, o doa soulageament,
<br>Rentet parz ha dispos, ha yac'h eus ho c'hlenvet,
<br>Guerc'hes Glorius Vari, ra viot binniguet.
|valign="top" width="50%"|
19
19
<br>Au moment où ils partirent de la paroisse d'Elliant
<br>Au moment où ils partirent de la paroisse d'Elliant
Ligne 116 : Ligne 329 :
<br>Rendus guéris et dispos, et débarrassés de leur maladie,
<br>Rendus guéris et dispos, et débarrassés de leur maladie,
<br>Vierge Glorieuse Marie, que vous soyez bénie.
<br>Vierge Glorieuse Marie, que vous soyez bénie.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
20
<br>Ober a resont neuse eur voeu perpetuel
<br>Ma teusient ur veich pep bloas da Ergue, d'ho chapel
<br>D'ho trugarecât, Guerc'hes, demeus ho tonaeson
<br>Nobl ha partabl, Beleyen gant ho Frocession.
|valign="top" width="50%"|
20
20
<br>Ils firent alors le voeur perpétuel
<br>Ils firent alors le voeur perpétuel
Ligne 129 : Ligne 335 :
<br>Pour votre remercier, Vierge, de votre don
<br>Pour votre remercier, Vierge, de votre don
<br>Nobles, roturiers et prêtres avec leur procession.
<br>Nobles, roturiers et prêtres avec leur procession.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
21
<br>Meur a den bet massacret, ha voar ar mor beuset,
<br>Dre ho calloud, ô Guerc'hes ! so bet ressucitet ;
<br>Cals a dud, dre accidant privet eus ar guelet,
<br>O deveus e Kerdevot ar sclerijen cavet.
|valign="top" width="50%"|
21
21
<br>Beaucoup de personnes massacrées ou qui ont péri en mer
<br>Beaucoup de personnes massacrées ou qui ont péri en mer
Ligne 142 : Ligne 341 :
<br>Beaucoup de gens, privés par accident de la vue,
<br>Beaucoup de gens, privés par accident de la vue,
<br>Ont retrouvé la lumière à Kerdévot.
<br>Ont retrouvé la lumière à Kerdévot.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
22
<br>Dan dud troublet a squiant, ha memes foll rentet,
<br>Kerdevot zo ordinal ur remed assuret,
<br>Hag an traou e ve laëret, pa vent gouestlet dezi,
<br>Na ell quet e nep faeçon all laër o dransporti.
|valign="top" width="50%"|
22
22
<br>Pour les gens dérangés d'esprit et même rendus fous,
<br>Pour les gens dérangés d'esprit et même rendus fous,
Ligne 155 : Ligne 347 :
<br>Et les choses volées, quand elles lui ont été dédiées,
<br>Et les choses volées, quand elles lui ont été dédiées,
<br>On ne peut en aucune façon les transporter.
<br>On ne peut en aucune façon les transporter.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
23
<br>Davantaich an nep a goues siouas en accidant,
<br>Pe dalc'het var ar guele gant clenvet languissant,
<br>So guelleet e Kerdevot, pa zeuont a vir galon
<br>Da c'houlen digant Mari e intercession.
|valign="top" width="50%"|
23
23
<br>De plus ceux à qui arrive un accident,
<br>De plus ceux à qui arrive un accident,
Ligne 168 : Ligne 353 :
<br>On les voit à Kerdévot venir de bon cœur  
<br>On les voit à Kerdévot venir de bon cœur  
<br>Demander à Marie son intercession  
<br>Demander à Marie son intercession  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
24
<br>Er Paressiou divoar dro un nombr bras a Gueriou,
<br>En danger da veza laquet e poultr hag e ludu,
<br>Siouas ! dre un tan terubl, a so bet sicouret
<br>Er moment ma zint d'an Templ a Kerdevot gouestlet. 
|valign="top" width="50%"|
24
24
<br>Dans 8 communes environnantes un bon nombre de villages,
<br>Dans 8 communes environnantes un bon nombre de villages,
<br>En danger d'être réduits en poussière et en cendres
<br>En danger d'être réduits en poussière et en cendres
<br>Hélas par le feu terrible, ont été protégés  
<br>Hélas par le feu terrible, ont été protégés  
<br>Quand ils ont été placés sous la protection du temple de Kerdévot.  
<br>Quand ils ont été placés sous la protection du temple de Kerdévot.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
25
<br>Beza eus tad var an douar pere dre un domaich,
<br>Pe dre ur fortun bennâc a goll prest o c'houraich,
<br>Pe ma zint bet pell amzer gant clenvet languisset
<br>Pe trist, melconiet, casi disesperet. 
|valign="top" width="50%"|
25
25
<br>Il y a des gens sur terre qui, à cause d'un dommage  
<br>Il y a des gens sur terre qui, à cause d'un dommage  
Ligne 194 : Ligne 365 :
<br>Ou, quand ils sont restés languir longtemps à cause de la maladie
<br>Ou, quand ils sont restés languir longtemps à cause de la maladie
<br>Ou qu'ils sont tristes, mélancoliques, quasi désespérés  
<br>Ou qu'ils sont tristes, mélancoliques, quasi désespérés  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
26
<br>E Kerdevot e caffint ar gonsolation,
<br>Elec'h o zristigigues, mar deuont a vir galon,
<br>Prosperite er bed-man, er bed-all joausdet,
<br>Rentet joaus ha contant, ha parfet a speret.
|valign="top" width="50%"|
26
26
<br>A Kerdévot ils trouvent consolation  
<br>A Kerdévot ils trouvent consolation  
Ligne 207 : Ligne 371 :
<br>Ils trouvent la prospérité en ce monde, et la joie dans l'autre  
<br>Ils trouvent la prospérité en ce monde, et la joie dans l'autre  
<br>On les sent joyeux et contents et parfaits d'esprit.  
<br>On les sent joyeux et contents et parfaits d'esprit.  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
27
<br>Ouspen ar graguez brases, pu vent estranch e poan,
<br>O clasq digaç voar ar bed o bugale bihan,
<br>A so a Kerdevot diboanniet hep dale 
<br>Dre voyen ar Verc'hes Sacr ; meulet ra vezo Doue.
|valign="top" width="50%"|
27
27
<br>De plus les femmes enceintes, quand elles ont énormément de mal  
<br>De plus les femmes enceintes, quand elles ont énormément de mal  
Ligne 220 : Ligne 377 :
<br>A Kerdévot elles sont soulagées sans tarder
<br>A Kerdévot elles sont soulagées sans tarder
<br>Par la grâce de la Vierge sacrée : que Dieu soit béni !  
<br>Par la grâce de la Vierge sacrée : que Dieu soit béni !  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
28
<br>Maes bete vremâ n'em eus quasimant lard netra ;
<br>Chetu ar c'haëra rniracl hag ar principala.
<br>Ar pec'herien obstinet a chench oll o goall stat
<br>Pa z'euer d'o recommandi d'ar Verc'hes honorabl.
|valign="top" width="50%"|
28
28
<br>Mais jusqu'à maintenant je n'ai quasiment rien dit  
<br>Mais jusqu'à maintenant je n'ai quasiment rien dit  
Ligne 233 : Ligne 383 :
<br>Les pêcheurs obstinés changent tous leurs tristes conditions  
<br>Les pêcheurs obstinés changent tous leurs tristes conditions  
<br>Quand ils viennent se recommander à la Vierge honorable.  
<br>Quand ils viennent se recommander à la Vierge honorable.  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
29
<br>Me a brouv quememâ dre ar personachou
<br>So bel ganti sicouret en o necessiteou,
<br>Me zisquei d'och sklaeramant quement am eus laret ;
<br>Clevit attentivamant, m'ho disclerio doc'h net.
|valign="top" width="50%"|
29
29
<br>Je prouve ceci par les personnes  
<br>Je prouve ceci par les personnes  
Ligne 246 : Ligne 389 :
<br>Je vous montre clairement ce que j'ai dit  
<br>Je vous montre clairement ce que j'ai dit  
<br>Ecoutez attentivement, je vais vous le dire tout net.
<br>Ecoutez attentivement, je vais vous le dire tout net.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
30
<br>Ur soudard eus a Gemper ; hanvet aotrou Deschamps,
<br>O visita Kerdévot er c'hoatoïs diwezan,
<br>En deus laret d'ar Fabric ez' e bet sicouret
<br>Gant Mari, en he gampagn, er goan tremenet.
|valign="top" width="50%"|
30
30
<br>Un soldat de Quimper nommé Monsieur Deschamps,
<br>Un soldat de Quimper nommé Monsieur Deschamps,
Ligne 259 : Ligne 395 :
<br>A dit au fabricien qu'il avait été secouru
<br>A dit au fabricien qu'il avait été secouru
<br>Par Marie lors de sa campagne de l'hiver dernier.
<br>Par Marie lors de sa campagne de l'hiver dernier.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
31
<br>Ar soudarded a oa bet gant an aotrou Duguay,
<br>Na allent quet rancontri an hent da zont d'ar guer.
<br>En danger da veza collet var ar mor perillus,
<br>En em offret o deus bet dar Verc'hez glorius
|valign="top" width="50%"|
31
31
<br>Les soldats avaient été avec Monsieur Duguay,
<br>Les soldats avaient été avec Monsieur Duguay,
Ligne 272 : Ligne 401 :
<br>En danger de se perdre sur la mer périlleuse,
<br>En danger de se perdre sur la mer périlleuse,
<br>Ils se sont voués à la Vierge glorieuse.
<br>Ils se sont voués à la Vierge glorieuse.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
32
<br>Deut int d'he zrugarecat, pa int deut da Guemper,
<br>Roet o deuz dezi e presant ur chapelet caër,
<br>Ha roet un offranç-all c'hoaz hag guers offerennou.
<br>Soutenet-y c'hoas, Guerc'hez, en o oll combatou.
|valign="top" width="50%"|
32
32
<br>Ils sont venus la remercier quand ils sont venus à Quimper  
<br>Ils sont venus la remercier quand ils sont venus à Quimper  
Ligne 285 : Ligne 407 :
<br>Et d'autres offrandes encore et l'argent de messes  
<br>Et d'autres offrandes encore et l'argent de messes  
<br>Ils sont soutenus encore, Vierge, dans tous leurs combats
<br>Ils sont soutenus encore, Vierge, dans tous leurs combats
|-
 
|valign="top" width="50%"|
33
<br>E mis c'huevrer diveza, chelaouet, me ho ped,
<br>Un den a dreo Langolen eus a Barres Briec,
<br>O vont gant e varc'h, un deiz, dar Foar da Gastellin
<br>Oa var ar poënt dangerus en ur staer da veusi.
|valign="top" width="50%"|
33
33
<br>Au mois de février dernier, écoutez je vous en prie  
<br>Au mois de février dernier, écoutez je vous en prie  
Ligne 298 : Ligne 413 :
<br>Allant avec son cheval un jour à la foire à Châteaulin
<br>Allant avec son cheval un jour à la foire à Châteaulin
<br>Etait en train de se noyer dans une rivière  
<br>Etait en train de se noyer dans une rivière  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
34
<br>Dre bermission Doue e arruas un den :
<br>0 velas o vont oc'h traon gant an dour, marc'h ha den,
<br>Var he zaoulin e stouas, da Vari o gouestlas
<br>En e zi a Kerdevot, ebars en Ergue-Vras.
|valign="top" width="50%"|
34
34
<br>Par la grâce de Dieu un homme survînt :  
<br>Par la grâce de Dieu un homme survînt :  
Ligne 311 : Ligne 419 :
<br>Il s'agenouilla et fit un voeu à la Vierge  
<br>Il s'agenouilla et fit un voeu à la Vierge  
<br>De Kerdevot au Grand Ergué.  
<br>De Kerdevot au Grand Ergué.  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
35
<br>Prest e voant da veza maro pa voant gouestlet dezi,
<br>En instant ma int gouestlet, sicouret int ganti;
<br>Un dra, eme an den mâ, dre bermission Doue
<br>Evel ur voguer creo o arretas en Eê.
|valign="top" width="50%"|
35
35
<br>Ils étaient presque morts quand on fit le voeu  
<br>Ils étaient presque morts quand on fit le voeu  
Ligne 324 : Ligne 425 :
<br>Une chose, dit cet homme, avec la permission de Dieu  
<br>Une chose, dit cet homme, avec la permission de Dieu  
<br>Comme un mur solide les arrêta dans le ciel.  
<br>Comme un mur solide les arrêta dans le ciel.  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
36
<br>Un nombr bras eus a dud a Guemper-Caurintin,
<br>A Barres Sant-Evarzec hac a Ergue-Vihan
<br>A Ergue-Vras, a Vriec, a Barres Kerfeunteun
<br>Demeus a Barres Elliant hag a Barres Cuzon
|valign="top" width="50%"|
36
36
<br>Un grand nombre de gens de Quimper-Corentin  
<br>Un grand nombre de gens de Quimper-Corentin  
Ligne 337 : Ligne 431 :
<br>Du Grand-Ergué, de Briec, de la paroisse de Kerfeunteun  
<br>Du Grand-Ergué, de Briec, de la paroisse de Kerfeunteun  
<br>De la paroisse d'Elliant et de la paroisse de Cuzon  
<br>De la paroisse d'Elliant et de la paroisse de Cuzon  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
37
<br>Deus he c'hlenvejou marvel a so bet delivret,
<br>En o afflictionnou a so bet consolet,
<br>Deus a pleuresi, terc'hen, pourpr ha pep seurt clenvet ;
<br>E Kerdevot ez'int bet antieramant yec'heet.
|valign="top" width="50%"|
37
37
<br>De leurs maladies mortelles ont été délivrés  
<br>De leurs maladies mortelles ont été délivrés  
Ligne 350 : Ligne 437 :
<br>De la pleurésie, des dartres, des pustules et de plusieurs maladies  
<br>De la pleurésie, des dartres, des pustules et de plusieurs maladies  
<br>A Kerdévot ils ont été entièrement guéris
<br>A Kerdévot ils ont été entièrement guéris
|-
 
|valign="top" width="50%"|
38
<br>Ur Baelec originer a Ergue-Gaberic
<br>En deus bet e Kerdevot ur yec'het manific ;
<br>E spaç eus a bemp sizun e bet var ar guele
<br>Dilavar, abandonet gant guement en guele.
|valign="top" width="50%"|
38
38
<br>Un prêtre originaire d'Ergué-Gaberic  
<br>Un prêtre originaire d'Ergué-Gaberic  
Ligne 363 : Ligne 443 :
<br>L'espace de 5 semaines il a été alité  
<br>L'espace de 5 semaines il a été alité  
<br>Sans parler, abandonné par tous sur son lit.  
<br>Sans parler, abandonné par tous sur son lit.  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
39
<br>Eur vourc'hises a Guemper, siouas ! dre accidant
<br>Rentet mudes pemzec de, privet eus ar parlant
<br>So bet gouestlet en Ergue d'ho Chapel binniguet,
<br>Dre ho craç, Guerc'hes santel, en deus bet or prezec.
|valign="top" width="50%"|
39
39
<br>Une bourgeoise de Quimper, hélas par accident  
<br>Une bourgeoise de Quimper, hélas par accident  
Ligne 376 : Ligne 449 :
<br>S'est vouée à votre chapelle bénie en Ergué :
<br>S'est vouée à votre chapelle bénie en Ergué :
<br>Par votre grâce, Vierge Sainte, elle a retrouvé l'élocution.  
<br>Par votre grâce, Vierge Sainte, elle a retrouvé l'élocution.  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
40
<br>Eus a Ergue-Gaberic eur vroec borgnes rentet
<br>Gant un taich var e lagat savet dre eur c'hlenvet,
<br>E Kerdevot er guelc'has gant an dour souveren
<br>Eus ar feunteun ar Verc'hez, m'e de voue sclerijen.
|valign="top" width="50%"|
40
40
<br>D'Ergué-Gabéric, une femme devenue borgne  
<br>D'Ergué-Gabéric, une femme devenue borgne  
Ligne 389 : Ligne 455 :
<br>A Kerdévot elle le lava avec l'eau souveraine  
<br>A Kerdévot elle le lava avec l'eau souveraine  
<br>De la fontaine de la Vierge elle retrouva la vue  
<br>De la fontaine de la Vierge elle retrouva la vue  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
41
<br>Breman eus bet unnec vloas da Vouel or Chandelour,
<br>Gant curun hac avel-foll e voa couezet an tour.
<br>Ma voa surprenet un den, allas ! dindan ar vein. 
<br>Daouzec carrat assuret a voa couet var e guein. 
|valign="top" width="50%"|
41
41
<br>Maintenant il y a eu 11 ans à la fête de la Chandeleur   
<br>Maintenant il y a eu 11 ans à la fête de la Chandeleur   
Ligne 402 : Ligne 461 :
<br>Un homme hélas, fut surpris par les pierres
<br>Un homme hélas, fut surpris par les pierres
<br>Douze charretées au moins étaient tombées sur son dos  
<br>Douze charretées au moins étaient tombées sur son dos  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
42
<br>Cousgoude e voa clevet o crial, o lamant,
<br>Oc'h en em recommandi deoc'h, Guerc'hes puissant,
<br>Ma voe dre ho cuir sicour arc'hane dilivret,
<br>E oll isily briset, brusunet, massacret. 
|valign="top" width="50%"|
42
42
<br>Cependant on l'entendait crier, se lamenter   
<br>Cependant on l'entendait crier, se lamenter   
Ligne 415 : Ligne 467 :
<br>Pour être délivré par votre aide  
<br>Pour être délivré par votre aide  
<br>Tous ses membres brisés, en miettes, massacrés.   
<br>Tous ses membres brisés, en miettes, massacrés.   
|-
 
|valign="top" width="50%"|
43
<br>Ar biana eus ar vein oa capabl d'e laza,
<br>Pa ne m'hoc'h eus bet miret, ô Itron Varia !
<br>Ma cofessas, quent mervel, gant cueuz e bec'hejou ; 
<br>Breman en deus an henor d'ho guelet er joayou.
|valign="top" width="50%"|
43
43
<br>La plus petite de ces pierres était capable de le tuer  
<br>La plus petite de ces pierres était capable de le tuer  
Ligne 428 : Ligne 473 :
<br>Afin qu'il confessât, avant de mourir, et avec repentir, ses pêchés  
<br>Afin qu'il confessât, avant de mourir, et avec repentir, ses pêchés  
<br>Maintenant il a l'honneur de vous voir en joie.  
<br>Maintenant il a l'honneur de vous voir en joie.  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
44
<br>Un den a Harres Elliant prest da goll e broces
<br>Gant un amezec dezan dre vir traitoures,
<br>A deuas da Kerdevot da visita Mari :
<br>Gouneet en deus e broces dre voyen anezi.
|valign="top" width="50%"|
44
44
<br>Un homme de la paroisse d'Elliant, près à perdre son procès   
<br>Un homme de la paroisse d'Elliant, près à perdre son procès   
Ligne 441 : Ligne 479 :
<br>Vint à Kerdévot visiter Marie :
<br>Vint à Kerdévot visiter Marie :
<br>Il a gagné son procès grâce à elle.
<br>Il a gagné son procès grâce à elle.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
45
<br>Eus a Ergue-Gaberic ur vroec fur ha prudant, 
<br>En deus bet dre ur c'hlenvet collet e jugeamant,
<br>Mes quen terribl quen na voa ret d'e amezeyen
<br>He divoal hac e staga en e zy gant querden.
|valign="top" width="50%"|
45
45
<br>D'Ergué-Gabéric une femme sage et prudente  
<br>D'Ergué-Gabéric une femme sage et prudente  
Ligne 454 : Ligne 485 :
<br>Si terrible que ses voisins devaient  
<br>Si terrible que ses voisins devaient  
<br>La garder et l'attacher dans sa maison avec des cordes  
<br>La garder et l'attacher dans sa maison avec des cordes  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
46
<br>N'en deus den var an douar quer calet a galon ; 
<br>E guelfe er stad trist-mâ hep caout compassion.
<br>0 chanchat var bleo e fenn, hac o straqual e zent.
<br>Ma Doue, en so terrubl coll ar guir sclerijen ! 
|valign="top" width="50%"|
46
46
<br>Il n'y a personne sur terre si dur fut son cœur  
<br>Il n'y a personne sur terre si dur fut son cœur  
Ligne 467 : Ligne 491 :
<br>Elle s'arrachait les cheveux de la tête et claquait des dents  
<br>Elle s'arrachait les cheveux de la tête et claquait des dents  
<br>Mon dieu, c'est terrible de perdre la vraie lumière !  
<br>Mon dieu, c'est terrible de perdre la vraie lumière !  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
47
<br>E priet hac e c'herent ouze c'honsideri,
<br>Na zrebe na ne eve, torret e isili,
<br>Defiguret e bisaich hag e sellou troet,
<br>E gouestlas e Kerdevot dar Verc'hes binniguet.
|valign="top" width="50%"|
47
47
<br>Son mari et ses parents en considérant  
<br>Son mari et ses parents en considérant  
Ligne 480 : Ligne 497 :
<br>Son visage défiguré et ses yeux révulsés  
<br>Son visage défiguré et ses yeux révulsés  
<br>Firent un vœu à Kerdévot à la Vierge Bénie.
<br>Firent un vœu à Kerdévot à la Vierge Bénie.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
48
<br>Incontinant e deus bet squiant a neve flam.
<br>Jesus ra vo binniguet, ar Verc'hes sacr e Vam.
<br>Hac e deus testamentet eur vros eus e dillat
<br>Da enori ar Verc'hez, ha d'e zrugarecât.
|valign="top" width="50%"|
48
48
<br>Immédiatement elle retrouva ses esprits flambant-neufs  
<br>Immédiatement elle retrouva ses esprits flambant-neufs  
Ligne 493 : Ligne 503 :
<br>Et elle a légué une robe de ses habits  
<br>Et elle a légué une robe de ses habits  
<br>Pour honorer la Vierge et la remercier.  
<br>Pour honorer la Vierge et la remercier.  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
49
<br>Ar groasguez a ve poaniet en o guilioudou
<br>So sicouret gant Mari bemnos, bemde c'houlou, 
<br>Hac o bugale vian, pa vent sempl, languissant,
<br>P'o recommander dezi, o deus ar vadisiant. 
|valign="top" width="50%"|
49
49
<br>Les femmes qui ont du mal à accoucher
<br>Les femmes qui ont du mal à accoucher
Ligne 506 : Ligne 509 :
<br>Et leurs nouveau-nés quand ils sont faibles et languissants   
<br>Et leurs nouveau-nés quand ils sont faibles et languissants   
<br>Quand on se recommande à elle, ils ont le baptême.
<br>Quand on se recommande à elle, ils ont le baptême.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
50
<br>Ho feunteun, Guerc'hez Vari, a so bras e effet,
<br>Guelaat a ra d'an derc'hen, catar, pep seurt clenvet, 
<br>Davantaich, ous e scarza e deus pep maguerez
<br>Da vaga e c'hrouadur abondanç eus a laez.
|valign="top" width="50%"|
50
50
<br>Votre fontaine, Vierge Marie, a un grand effet  
<br>Votre fontaine, Vierge Marie, a un grand effet  
Ligne 519 : Ligne 515 :
<br>Et même pour les éliminer, chaque nourrice   
<br>Et même pour les éliminer, chaque nourrice   
<br>A pour nourrir son bébé beaucoup de lait.  
<br>A pour nourrir son bébé beaucoup de lait.  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
51
<br>Dont a ra da Kerdevot bep guener eus ar C'horaïs
<br>Un nombr braz a dut devot bep sul, bep gouel, bemdeiz.
<br>Pedet nos ha de ar Verc'hes ma ho guelo er gloar
<br>Ha quement so devot dezi var an douar. 
|valign="top" width="50%"|
51
51
<br>Chaque vendredi de Carême, il vient à Kerdévot  
<br>Chaque vendredi de Carême, il vient à Kerdévot  
Ligne 532 : Ligne 521 :
<br>Qui prie nuit et jour la Vierge dans les cieux
<br>Qui prie nuit et jour la Vierge dans les cieux
<br>Tous ceux qui lui portent dévotion sur la terre.
<br>Tous ceux qui lui portent dévotion sur la terre.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
52
<br>N'en deus quet quen alies a deis ebars er bloa 
<br>Evel a viracl a ra ar Verc'hes Varia ;
<br>Mar fell deoc'h en approui, en em recommandet
<br>E Kerdevot da Vari, pa viot affliget.
|valign="top" width="50%"|
52
52
<br>Il n'y a pas autant de jours dans l'année  
<br>Il n'y a pas autant de jours dans l'année  
Ligne 545 : Ligne 527 :
<br>Si vous voulez en profiter, recommandez-vous  
<br>Si vous voulez en profiter, recommandez-vous  
<br>A Kerdévot à Marie, quand vous serez dans la souffrance.  
<br>A Kerdévot à Marie, quand vous serez dans la souffrance.  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
53
<br>Rac-se eta, Christenien, quemeromp esperanç,
<br>En Ilis a Kerdevot, lequeomp hor c'honlianç.
<br>Ha pa omp bet dar Verc'hez caus da veza Mam Doue,
<br>Pedomp-hi ma vimp salvet pad an eternite.
|valign="top" width="50%"|
53
53
<br>Devant cela Chrétiens, espérons  
<br>Devant cela Chrétiens, espérons  
<br>Dans l'église de Kerdévot mettons notre confiance
<br>Dans l'église de Kerdévot mettons notre confiance
<br>Et quand on passe par la Vierge, Mère de Dieu  
<br>Et quand on passe par la Vierge, Mère de Dieu  
<br>Prions-la que nous soyons sauvés pour l'éternité.  
<br>Prions-la que nous soyons sauvés pour l'éternité.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
54
<br>Considerit, Christenien, pa erruet en he zi,
<br>Emedi e Map Jesus etre he divrec'h ganti,
<br>Evel pa e deffe desir d'e rei da vriata,
<br>Dar beleriner devot a zeu d'e bisata.
|valign="top" width="50%"|
54
54
<br>Considérez Chrétiens que quand vous arrivez dans sa maison  
<br>Considérez Chrétiens que quand vous arrivez dans sa maison  
Ligne 571 : Ligne 539 :
<br>Comme si elle voulait le donner à embrasser  
<br>Comme si elle voulait le donner à embrasser  
<br>Aux pèlerins dévots qui viennent la visiter.  
<br>Aux pèlerins dévots qui viennent la visiter.  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
55
<br>D'ar yaou hanvet gouel Doue, entented Bretonnet.
<br>E casser ar Sacramant da Kerdevot benniguet.
<br>Bet an amzer a garo, e zer accustunet
<br>Da gaç he Mabic Jesus d'ar Verchez binniguet.
|valign="top" width="50%"|
55
55
<br>Le jeudi appelé Fête-Dieu, comprenez Bretons
<br>Le jeudi appelé Fête-Dieu, comprenez Bretons
Ligne 584 : Ligne 545 :
<br>De tout temps, on a eu l'habitude
<br>De tout temps, on a eu l'habitude
<br>D'amener l'enfant Jésus à la Vierge Bénie.
<br>D'amener l'enfant Jésus à la Vierge Bénie.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
56
<br>Oferen-bret ha gousperou a ve ebars an de-ze,
<br>Benediction Doue pehini a ve goude.
<br>Orgraou a Verc'hez a son epad an oll amzer
<br>Da enori ha Mab Jesus a so var an Auter.
|valign="top" width="50%"|
56
56
<br>Grand-messe et Vêpres il y a ce jour-là,
<br>Grand-messe et Vêpres il y a ce jour-là,
Ligne 597 : Ligne 551 :
<br>Les orgues de la Vierge jouent tout le temps
<br>Les orgues de la Vierge jouent tout le temps
<br>Pour honorer son fils Jésus sur l'autel.
<br>Pour honorer son fils Jésus sur l'autel.
|}
{{Col-end}}

Version actuelle datée du 21 août 2023 à 10:00